9999
Комментарии
Международный договор
Международный договор
Соглашение от

Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Княжества Лихтенштейн об упрощении процедуры выдачи виз гражданам Российской Федерации и Княжества Лихтенштейн

  1. Правительство Российской Федерации и Правительство Княжества Лихтенштейн, далее именуемые Сторонами,
  2. желая способствовать контактам между людьми, являющимся важным условием устойчивого развития экономических, гуманитарных, культурных, научных и иных связей, путем упрощения на основе взаимности процедуры выдачи виз гражданам Российской Федерации и Княжества Лихтенштейн,
  3. признавая, что такое упрощение не должно приводить к нелегальной миграции, а также уделяя особое внимание вопросам безопасности и реадмиссии,
  4. подтверждая намерение установить безвизовый режим взаимных поездок между Российской Федерацией и Княжеством Лихтенштейн,
  5. принимая во внимание подписанный 28 февраля 2008 г. Протокол между Княжеством Лихтенштейн, Европейским Союзом, Европейским сообществом и Швейцарской Конфедерацией о присоединении Княжества Лихтенштейн к Соглашению между Европейским Союзом, Европейским сообществом и Швейцарской Конфедерацией, касающемуся участия Швейцарской Конфедерации в деятельности по осуществлению, применению и развитию Шенгенского законодательства, от 26 октября 2004 г.,
  6. принимая во внимание Рамочное соглашение между Княжеством Лихтенштейн и Швейцарской Конфедерацией о сотрудничестве в визовой области, въезде и пребывании, а также о сотрудничестве органов полиции на пограничной территории, подписанное 3 декабря 2008 г.,
  7. принимая во внимание Соглашение между Российской Федерацией и Европейским сообществом об упрощении выдачи виз гражданам Российской Федерации и Европейского Союза, подписанное 25 мая 2006 г.,
  8. согласились о нижеследующем:
  9. Статья 1

  10. Цель и сфера применения
  11. Целью настоящего Соглашения является упрощение на основе взаимности процедуры выдачи виз для пребывания на срок не более 90 дней в течение каждого периода в 180 дней гражданам Российской Федерации и Княжества Лихтенштейн.
  12. Статья 2

  13. Общие положения
  14. 1. Визовые упрощения, предусмотренные настоящим Соглашением, применяются к гражданам Российской Федерации и Княжества Лихтенштейн только в той мере, в какой они не освобождаются от требований получения визы согласно законодательству Княжества Лихтенштейн или Российской Федерации, в соответствии с настоящим Соглашением или иными международными договорами.
  15. 2. К таким не регулируемым настоящим Соглашением вопросам, как отказ в выдаче визы, признание проездных документов, подтверждение наличия достаточных средств к существованию, отказ во въезде и осуществление мер по высылке, применяется законодательство Российской Федерации или Княжества Лихтенштейн.
  16. Статья 3

  17. Определения
  18. Для целей настоящего Соглашения используемые понятия означают следующее:
  19. a) "виза" - разрешение или решение, выданное или принятое Российской Федерацией или Княжеством Лихтенштейн, которое необходимо для:
  20. въезда в целях пребывания на общий срок не более 90 дней на территории Российской Федерации, или Княжества Лихтенштейн, или нескольких государств-членов Шенгена;
  21. въезда в целях осуществления транзита через территорию Российской Федерации, или Княжества Лихтенштейн, или нескольких государств-членов Шенгена;
  22. b) "лицо, проживающее на законных основаниях":
  23. применительно к Российской Федерации - гражданин Княжества Лихтенштейн, который в соответствии с законодательством Российской Федерации вправе пребывать на территории Российской Федерации непрерывно более 90 дней;
  24. применительно к Княжеству Лихтенштейн - гражданин Российской Федерации, который в соответствии с законодательством Княжества Лихтенштейн вправе пребывать на территории Княжества Лихтенштейн непрерывно более 90 дней;
  25. c) "государство-член Шенгена" - любое государство, применяющее в полной мере Шенгенское законодательство, в том числе Соглашение между Европейским Союзом, Европейским сообществом и Швейцарской Конфедерацией, касающееся участия Швейцарской Конфедерации в деятельности по осуществлению, применению и развитию Шенгенского законодательства, от 26 октября 2004 г., и подписанный 28 февраля 2008 г. Протокол между Княжеством Лихтенштейн, Европейским Союзом, Европейским сообществом и Швейцарской Конфедерацией о присоединении Княжества Лихтенштейн к Соглашению между Европейским Союзом, Европейским сообществом и Швейцарской Конфедерацией, касающемуся участия Швейцарской Конфедерации в деятельности по осуществлению, применению и развитию Шенгенского законодательства, от 26 октября 2004 г.
  26. Статья 4

  27. Документы, подтверждающие цель поездки
  28. 1. Применительно к следующим категориям граждан Российской Федерации и Княжества Лихтенштейн наличие указанных ниже документов является достаточным для подтверждения цели поездки на территорию Княжества Лихтенштейн или Российской Федерации:
  29. a) для членов официальных делегаций, которые на основании официального приглашения, адресованного Российской Федерации или Княжеству Лихтенштейн, принимают участие во встречах, консультациях, переговорах или программах обмена, а также в мероприятиях, проводимых на территории Княжества Лихтенштейн или Российской Федерации межправительственными организациями, - письмо, выданное компетентным органом Российской Федерации или компетентным органом Княжества Лихтенштейн, подтверждающее, что заявитель является членом делегации, направляющейся на территорию Княжества Лихтенштейн или Российской Федерации для участия в указанных мероприятиях, дополненное копией официального приглашения;
  30. b) для предпринимателей и представителей организаций предпринимателей - письменное обращение принимающих юридического лица, компании, организации, предприятия, учреждения либо их филиалов, государственных и местных органов власти Княжества Лихтенштейн или Российской Федерации, организационных комитетов торгово-промышленных выставок, конференций и симпозиумов, проводимых на территории Княжества Лихтенштейн или Российской Федерации;
  31. c) для водителей, осуществляющих международные пассажирские и грузовые перевозки между территориями Российской Федерации и Княжества Лихтенштейн на транспортных средствах, зарегистрированных в Российской Федерации или в Княжестве Лихтенштейн, - письменное обращение национальных ассоциаций (союзов) перевозчиков Российской Федерации или Княжества Лихтенштейн, обеспечивающих международные автодорожные перевозки, с указанием цели, продолжительности и частоты совершения поездок;
  32. d) для членов поездных, рефрижераторных и локомотивных бригад в международных поездах, перемещающихся между территориями Российской Федерации и Княжества Лихтенштейн, - письменное обращение организации железнодорожного транспорта Российской Федерации или Княжества Лихтенштейн с указанием цели, продолжительности и частоты совершения поездок;
  33. e) для журналистов - удостоверение или иной документ, выданный профессиональной организацией и подтверждающий, что соответствующее лицо является профессиональным журналистом, а также документ, выданный его работодателем, подтверждающий, что целью поездки является выполнение журналистской работы;
  34. f) для лиц, участвующих в научной, культурной или творческой деятельности, в том числе университетских и других программах обмена, - письменное обращение принимающей организации об участии в такой деятельности;
  35. g) для школьников, студентов, аспирантов и сопровождающих их преподавателей, направляющихся на учебу или учебную стажировку, в том числе в рамках программ обмена или иной относящейся к обучению деятельности, - письменное обращение или свидетельство о зачислении принимающего университета, академии, института, колледжа либо школы, или студенческий билет, или свидетельство о зачислении на курсы, которые будут посещаться;
  36. h) для участников международных спортивных мероприятий и лиц, сопровождающих их в профессиональном качестве, - письменное обращение принимающей организации - компетентных органов, национальных спортивных федераций либо национального олимпийского комитета Княжества Лихтенштейн или Российской Федерации;
  37. i) для участников официальных программ обмена между породненными городами - письменное обращение глав администраций (мэров) таких городов;
  38. j) для близких родственников - супругов, детей (в том числе приемных), родителей (в том числе опекунов и попечителей), сестер, братьев, бабушек, дедушек, внуков, которые решили навестить граждан Российской Федерации или Княжества Лихтенштейн, проживающих на законных основаниях на территории Княжества Лихтенштейн или Российской Федерации, - письменное обращение приглашающего лица;
  39. k) для лиц, посещающих воинские и гражданские захоронения, - официальный документ, подтверждающий наличие захоронения и сохранность могилы, а также родство или иное отношение заявителя к погребенному.
  40. 2. Письменные обращения, указанные в пункте 1 настоящей статьи, должны содержать следующие сведения:
  41. a) для приглашенного лица - имя, фамилия, дата рождения, пол, гражданство, номер документа, удостоверяющего личность, срок и цель поездки, количество въездов, имена несовершеннолетних детей, следующих вместе с приглашенным лицом;
  42. b) для приглашающего физического лица - имя, фамилия и адрес;
  43. c) для приглашающих юридического лица, компании или организации - полное наименование этого юридического лица и его адрес, а также:
  44. если обращение исходит от организации - имя и должность лица, подписавшего обращение;
  45. если приглашающее лицо является юридическим лицом или компанией, предприятием, учреждением либо их филиалом, созданными на территории Российской Федерации, - индивидуальный номер налогоплательщика;
  46. если приглашающее лицо является юридическим лицом или компанией, предприятием, учреждением либо их филиалом, созданными на территории Княжества Лихтенштейн, - регистрационный номер, установленный в соответствии с законодательством Княжества Лихтенштейн.
  47. 3. Для категорий граждан, указанных в пункте 1 настоящей статьи, визы всех видов выдаются в соответствии с упрощенной процедурой без предъявления требований о предоставлении какого-либо иного подтверждения, приглашения или обоснования цели поездки, предусмотренного законодательством государств Сторон.
  48. Статья 5

  49. Выдача виз
  50. Визы выдаются:
  51. гражданам Княжества Лихтенштейн - дипломатическими представительствами и консульскими учреждениями Российской Федерации;
  52. гражданам Российской Федерации - дипломатическими представительствами и консульскими учреждениями Швейцарской Конфедерации, представляющими интересы и действующими по поручению Княжества Лихтенштейн.
  53. Статья 6

  54. Оформление многократных виз
  55. 1. Многократные визы сроком действия до 5 лет оформляются следующим категориям граждан:
  56. a) члены национальных и региональных правительств и парламентов, конституционных и верховных судов, если они в соответствии с настоящим Соглашением не освобождаются от необходимости получения виз на срок выполнения ими служебных обязанностей. При этом срок действия виз будет ограничен сроком полномочий, если он составляет менее 5 лет;
  57. b) супруги и дети (в том числе приемные), не достигшие возраста 21 года либо являющиеся иждивенцами, посещающие граждан Российской Федерации или Княжества Лихтенштейн, проживающих на законных основаниях на территории Княжества Лихтенштейн или Российской Федерации. При этом срок действия виз будет ограничен сроком действия разрешения на законное проживание или пребывание.
  58. 2. Многократные визы сроком действия до 1 года оформляются следующим категориям граждан, имеющим основания для обращения с запросом об оформлении многократной визы, при условии, что этим гражданам в течение предыдущего года хотя бы единожды выдавалась виза, которую они использовали в соответствии с законодательством о въезде на территорию посещаемого государства и пребывании в нем:
  59. a) члены официальных делегаций, которые на основании официального приглашения, адресованного Российской Федерации или Княжеству Лихтенштейн, принимают участие в официальных встречах, консультациях, переговорах или программах обмена, а также в мероприятиях, проводимых на территории Княжества Лихтенштейн или Российской Федерации межправительственными организациями;
  60. b) предприниматели и представители организаций предпринимателей, регулярно совершающие поездки в Российскую Федерацию или Княжество Лихтенштейн;
  61. c) водители, осуществляющие международные пассажирские и грузовые перевозки между территориями Российской Федерации и Княжества Лихтенштейн на транспортных средствах, зарегистрированных в Российской Федерации или Княжестве Лихтенштейн;
  62. d) члены поездных, рефрижераторных и локомотивных бригад в международных поездах, перемещающихся между территориями Российской Федерации и Княжества Лихтенштейн;
  63. e) лица, участвующие в научной, культурной или творческой деятельности, в том числе в университетских и других программах обмена, регулярно совершающие поездки в Российскую Федерацию или Княжество Лихтенштейн;
  64. f) участники международных спортивных мероприятий и лица, сопровождающие их в профессиональном качестве;
  65. g) журналисты;
  66. h) участники официальных программ обмена между породненными городами.
  67. 3. Многократные визы сроком действия от 2 до 5 лет оформляются категориям граждан, указанным в пункте 2 настоящей статьи, при условии, что эти граждане в течение предшествующего 2-летнего периода использовали годовую многократную визу в соответствии с законодательством о въезде на территорию посещаемого государства и пребывании в нем и что сохранены основания для обращения с запросом об оформлении им многократной визы.
  68. 4. Суммарный срок пребывания граждан, указанных в пунктах 1 - 3 настоящей статьи, на территории Российской Федерации, или Княжества Лихтенштейн, или другого государства-члена Шенгена не должен превышать 90 дней в течение каждого периода в 180 дней.
  69. Статья 7

  70. Сборы за оформление виз
  71. 1. Сбор за оформление визы составляет 35 евро.
  72. Указанная ставка сбора может быть пересмотрена в соответствии с процедурой, предусмотренной пунктом 4 статьи 15 настоящего Соглашения.
  73. 2. Стороны взимают сбор в размере 70 евро за оформление визы в случаях, когда ходатайство об оформлении визы и подтверждающие документы подаются заявителем не более чем за 3 суток до предполагаемой даты выезда.
  74. 3. От уплаты визовых сборов освобождаются следующие категории лиц:
  75. a) близкие родственники - супруги, дети (в том числе приемные), родители (в том числе опекуны и попечители), сестры, братья, бабушки, дедушки, внуки граждан Российской Федерации и Княжества Лихтенштейн, проживающих на законных основаниях на территории Княжества Лихтенштейн или Российской Федерации;
  76. b) члены официальных делегаций, которые на основании официального приглашения, адресованного Российской Федерации или Княжеству Лихтенштейн, принимают участие в официальных встречах, консультациях, переговорах или программах обмена, а также в мероприятиях, проводимых на территории Княжества Лихтенштейн или Российской Федерации межправительственными организациями;
  77. c) члены национальных и региональных правительств и парламентов, конституционных и верховных судов, если они не освобождаются от необходимости получения виз в соответствии с настоящим Соглашением;
  78. d) школьники, студенты, аспиранты и сопровождающие их преподаватели, направляющиеся на учебу или учебную стажировку;
  79. e) инвалиды и лица, которые при необходимости их сопровождают;
  80. f) лица, которые представили документы, подтверждающие необходимость осуществления поездки гуманитарного характера, в том числе для получения срочной медицинской помощи, и сопровождающие их лица, а также для присутствия на похоронах или посещения тяжело больного близкого родственника;
  81. g) участники молодежных международных спортивных мероприятий и сопровождающие их лица;
  82. h) лица, участвующие в научной, культурной или творческой деятельности, в том числе в университетских и других программах обмена;
  83. i) участники официальных программ обмена между породненными городами.
  84. Статья 8

  85. Продолжительность процедур
  86. обработки ходатайств об оформлении виз
  87. 1. Дипломатические представительства и консульские учреждения Российской Федерации принимают решение по запросам об оформлении виз в течение 5 рабочих дней с даты получения ходатайства и документов, необходимых для оформления визы.
  88. 2. Княжество Лихтенштейн принимает решение по вопросам оформления виз в течение 5 рабочих дней с даты получения ходатайства и документов, необходимых для оформления визы. Визы выдаются дипломатическими представительствами и консульскими учреждениями Швейцарской Конфедерации, представляющими интересы и действующими по поручению Княжества Лихтенштейн.
  89. 3. Срок принятия решения по ходатайству об оформлении визы может быть продлен до 30 календарных дней в отдельных случаях, в особенности если имеется необходимость в его дополнительном изучении.
  90. 4. В случаях, не терпящих отлагательства, срок принятия решения по ходатайству об оформлении визы может быть сокращен до 3 и менее рабочих дней.
  91. Статья 9

  92. Выезд в случае утраты или кражи документов
  93. Граждане Российской Федерации и Княжества Лихтенштейн, которые утратили документы, удостоверяющие личность, или у которых эти документы были похищены в период пребывания на территории Княжества Лихтенштейн или Российской Федерации, могут покинуть эту территорию без виз или иных разрешений на основании действительных документов, удостоверяющих личность и дающих право на пересечение границы, выданных дипломатическими представительствами и консульскими учреждениями Российской Федерации или Швейцарской Конфедерации, представляющими интересы и действующими по поручению Княжества Лихтенштейн.
  94. Статья 10

  95. Продление виз в исключительных обстоятельствах
  96. Гражданам Российской Федерации и Княжества Лихтенштейн, которые не имеют возможности вследствие непреодолимой силы покинуть территорию Княжества Лихтенштейн или Российской Федерации в срок, указанный в визе, срок действия визы в соответствии с законодательством принимающего государства бесплатно продлевается на период, необходимый для возвращения в государство проживания.
  97. Статья 11

  98. Дипломатические паспорта
  99. 1. Граждане Российской Федерации и Княжества Лихтенштейн, являющиеся обладателями действительных дипломатических паспортов, имеют право въезжать на территории Княжества Лихтенштейн и Российской Федерации, а также выезжать с них и следовать через эти территории транзитом без виз.
  100. 2. Граждане, указанные в пункте 1 настоящей статьи, имеют право находиться на территории Княжества Лихтенштейн или Российской Федерации не более 90 дней в течение каждого периода в 180 дней.
  101. Статья 12

  102. Обмен образцами документов
  103. 1. Стороны обмениваются по дипломатическим каналам не позднее чем в течение 30 дней с даты подписания настоящего Соглашения образцами паспортов и документов, предусмотренных в настоящем Соглашении.
  104. 2. Стороны информируют друг друга о введении новых паспортов или документов, а также передают по дипломатическим каналам образцы новых или измененных паспортов или документов не позднее чем за 30 дней до их введения или вступления изменений в силу.
  105. Статья 13

  106. Консультации экспертов
  107. Стороны в случае необходимости проводят совместные консультации экспертов с целью наблюдения за применением настоящего Соглашения.
  108. Статья 14

  109. Защита персональных данных
  110. Полученные в результате реализации положений настоящего Соглашения персональные данные лица подлежат обработке и защите соответствующим образом согласно законодательству Российской Федерации и Княжества Лихтенштейн о защите персональных данных и международным договорам, участниками которых являются Российская Федерация и Княжество Лихтенштейн.
  111. Статья 15

  112. Заключительные положения
  113. 1. Настоящее Соглашение подлежит ратификации или утверждению Сторонами в соответствии с их внутренними процедурами и вступает в силу 1-го числа второго месяца после даты, когда Стороны уведомят друг друга о выполнении указанных процедур.
  114. 2. Несмотря на положения пункта 1 настоящей статьи, настоящее Соглашение вступит в силу только с даты вступления в силу Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Княжества Лихтенштейн о реадмиссии, если последнее вступит в силу позднее даты, определяемой для вступления в силу настоящего Соглашения в соответствии с положениями пункта 1 настоящей статьи.
  115. 3. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок, если его действие не будет прекращено в соответствии с пунктом 6 настоящей статьи.
  116. 4. Настоящее Соглашение может быть изменено по письменному согласию Сторон. Изменения вступают в силу после взаимного уведомления о выполнении Сторонами необходимых внутренних процедур.
  117. 5. Каждая из Сторон вправе полностью или частично приостановить действие настоящего Соглашения по соображениям защиты национальной безопасности, охраны общественного порядка или здоровья населения.
  118. Другая Сторона должна быть уведомлена о решении о приостановлении не позднее чем за 48 часов до вступления этого решения в силу. Сторона, приостановившая действие настоящего Соглашения, незамедлительно уведомляет другую Сторону о прекращении существования обстоятельств, ставших причиной такого приостановления.
  119. 6. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения, направив письменное уведомление другой Стороне. Настоящее Соглашение прекращает свое действие по истечении 90 дней с даты получения такого уведомления.
  120. Совершено в г. Вадуце 12 ноября 2013 г. в двух экземплярах, каждый на русском, немецком и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождений в толковании положений настоящего Соглашения применяется текст на английском языке.
  121. (Подписи)
  122. AGREEMENT
  123. BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION
  124. AND THE GOVERNMENT OF THE PRINCIPALITY OF LIECHTENSTEIN
  125. ON THE FACILITATION OF THE PROCEDURE OF ISSUANCE OF VISAS
  126. TO THE CITIZENS OF THE RUSSIAN FEDERATION
  127. AND OF THE PRINCIPALITY OF LIECHTENSTEIN
  128. (Vaduz, 12.XI.2013)
  129. The Government of the Russian Federation and the Government of the Principality of Liechtenstein hereinafter referred to as the Parties.
  130. Desiring to promote people-to-people contacts as an important precondition for a sustainable development of economic, humanitarian, cultural, scientific and other ties by facilitating the procedure of issuance of visas to the citizens of the Russian Federation and of the Principality of Liechtenstein on the basis of reciprocity,
  131. Recognizing that this facilitation should not lead to illegal migration and paying special attention to security and readmission issues,
  132. Reaffirming the intention to establish a visa-free mutual travel regime between the Russian Federation and the Principality of Liechtenstein,
  133. Considering the Protocol between the Principality of Liechtenstein, the European Union, the European Community, and the Swiss Confederation of 28 February 2008 on the accession of the Principality of Liechtenstein to the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation's association with the implementation, application and development of the Schengen acquis of 26 October 2004,
  134. Considering the framework Agreement between the Principality of Liechtenstein and the Swiss Confederation on the cooperation in the sphere of the issuance of visas, entry permits and residence, as well as the cooperation of the police on the border of the territory of 3 December 2008,
  135. Considering the Agreement between the Russian Federation and the European Community on the facilitation of the issuance of visas to the citizens of the European Union and the Russian Federation, signed on 25 May 2006,
  136. Have agreed as follows:
  137. Article 1

  138. Purpose and scope of application
  139. The purpose of the present Agreement is to facilitate, on the basis of reciprocity, the issuance of visas for an intended stay of no more than 90 days per period of 180 days to the citizens of the Russian Federation and of the Principality of Liechtenstein.
  140. Article 2

  141. General clause
  142. 1. The visa facilitations provided for in the present Agreement shall apply to citizens of the Russian Federation and of the Principality of Liechtenstein only insofar as they are not exempted from the visa requirements by the laws and regulations of the Principality of Liechtenstein or of the Russian Federation, the present Agreement or other international treaties.
  143. 2. The national law of the Russian Federation or of the Principality of Liechtenstein shall apply to issues, not covered by the provisions of the present Agreement, such as the refusal to issue a visa, recognition of travel documents, proof of sufficient means of subsistence and the refusal of entry and expulsion measures.
  144. Article 3

  145. Definitions
  146. For the purposes of the present Agreement the applied definitions have the following meaning:
  147. a) "Visa" shall mean an authorization/permission issued or a decision taken by the Russian Federation or by the Principality of Liechtenstein which is required with a view to:
  148. entry for an intended stay of no more than 90 days in total in the territory of the Russian Federation or of the Principality of Liechtenstein or of other Schengen Member States;
  149. entry for transit through the territory of the Russian Federation or of the Principality of Liechtenstein or of other Schengen Member States.
  150. b) Legally "residing person" shall mean:
  151. for the Russian Federation, a citizen of the Principality of Liechtenstein authorized or entitled to stay permanently for more than 90 days in the territory of the Russian federation on the basis of the legislation of the Russian Federation;
  152. for the Principality of Liechtenstein, a citizen of the Russian Federation authorized or entitled to stay permanently for more than 90 days in the territory of the Principality of Liechtenstein on the basis of the legislation of the Principality of Liechtenstein;
  153. c) "Schengen Member State" shall mean any State applying the Schengen acquis in full, including the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation's association with the implementation, application and development of the Schengen acquis, signed on 26 October 2004, and the Protocol between the Principality of Liechtenstein, the European Union, the European Community, and the Swiss Confederation of 28 February 2008 on the accession of the Principality of Liechtenstein to the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation's association with the implementation, application and development of the Schengen acquis of 26 October 2004.
  154. Article 4

  155. Documentary evidence regarding the purpose of the journey
  156. 1. For the following categories of citizens of the Russian Federation and of the Principality of Liechtenstein the following documents are sufficient for justifying the purpose of the journey to the territory of the Principality of Liechtenstein or of the Russian Federation:
  157. a) for members of official delegations who, following an official invitation addressed to the Russian Federation or to the Principality of Liechtenstein, shall participate in meetings, consultations, negotiations or exchange programmes, as well as in events held in the territory of the Principality of Liechtenstein or of the Russian Federation by intergovernmental organizations:
  158. - a letter issued by a competent authority of the Russian Federation or by a competent authority of the Principality of Liechtenstein, confirming that the applicant is a member of its delegation travelling to the territory of the Principality of Liechtenstein or of the Russian Federation to participate in the aforementioned events, accompanied by a copy of the official invitation;
  159. b) for business people and representatives of business organizations:
  160. - a written request from a host legal person, a company, an organization, enterprise, office or their branches, state and local authorities of the Principality of Liechtenstein or of the Russian Federation or organizing committees of trade and industrial exhibitions, conferences and symposia held in the territory of the Principality of Liechtenstein or of the Russian Federation;
  161. c) for drivers conducting international passenger and cargo transportation services between the territories of the Russian Federation and of the Principality of Liechtenstein in vehicles registered in the Russian Federation or in the Principality of Liechtenstein:
  162. - a written request from national associations (unions) of carriers of the Russian Federation or of the Principality of Liechtenstein providing for international road transportation, stating the purpose, duration and frequency of trips;
  163. d) for members of train, refrigerator and locomotive crews in international trains, travelling between the territories of the Russian Federation and of the Principality of Liechtenstein:
  164. - a written request from the railway company of the Russian Federation or of the Principality of Liechtenstein stating the purpose, duration and frequency of trips;
  165. e) for journalists:
  166. - a certificate or other document issued by a professional organization proving that the person concerned is a qualified journalist and a document, issued by his/her employer stating that the purpose of the journey is to carry out journalistic work;
  167. f) for persons participating in scientific, cultural or artistic activities, including university and other exchange programmes:
  168. - a written request from the host organization to participate in those activities;
  169. g) for pupils, students, post-graduate students and accompanying teachers who undertake trips for the purposes of study or educational training, including in the framework of exchange programmes as well as other school-related activities:
  170. - a written request or a certificate of enrolment from the host university, academy, institute, college or school or student cards or certificates of the courses to be attended;
  171. h) for participants in international sports events and persons accompanying them in a professional capacity:
  172. - a written request from the host organization: competent authorities, national sport federations and National Olympic Committee of the Principality of Liechtenstein or of the Russian Federation;
  173. i) for participants in official exchange programmes organized by twin cities:
  174. - a written request of the Head of Administrations (Mayors) of these cities;
  175. j) for close relatives - spouses, children (including adopted), parents (including custodians), sisters and brothers, grandparents and grandchildren-visiting citizens of the Russian Federation or of the Principality of Liechtenstein legally residing in the territory of the Principality of Liechtenstein or of the Russian Federation:
  176. - a written request from the host person;
  177. k) for those visiting military and civil burial grounds:
  178. - an official document confirming the existence and preservation of the grave as well as family or other relationship between the applicant and the buried.
  179. 2. The written requests mentioned in paragraph 1 of this Article shall contain the following items:
  180. a) for the invited person: name and surname, date of birth, sex, citizenship, number of the identity document, time and purpose of the journey, number of entries and names of minor children accompanying the invited person;
  181. b) for the inviting person: name, surname and address;
  182. c) for the inviting legal person, company or organization: full name and address of that legal person and
  183. - if the request is issued by an organization: the name and position of the person who signed the request;
  184. - if the inviting person is a legal person or company, enterprise, an office or their branch established in the territory of the Russian Federation: the taxpayer identification number;
  185. - if the inviting person is a legal person or company, enterprise, an office or their branch established in the territory of the Principality of Liechtenstein: the registration number as required by the national law of the Principality of Liechtenstein.
  186. 3. For the categories of citizens mentioned in paragraph 1 of this Article, all categories of visas are issued according to the simplified procedure without requiring any other justification, invitation or validation concerning the purpose of the journey, provided for by the legislation of the States of the Parties.
  187. Article 5

  188. Issue of visas
  189. Visas shall be issued to citizens of the Principality of Liechtenstein by diplomatic missions and consular posts of the Russian Federation,
  190. To citizens of the Russian Federation by diplomatic missions and consular posts of the Swiss Confederation representing interests and acting upon charge of the Principality of Liechtenstein.
  191. Article 6

  192. Issuance of multiple-entry visas
  193. 1. Multiple-entry visas with the term of validity of up to 5 years are issued to the following categories of citizens:
  194. a) members of national and regional Governments and Parliaments, Constitutional Courts and Supreme Courts, if they are not exempted from the visa requirements by the present Agreement in the exercise of their official duties. The term of validity will be limited to their term of office if it is less than 5 years;
  195. b) spouses, and children (including adopted), who are under the age of 21 or dependent, visiting citizens of the Russian Federation or of the Principality of Liechtenstein legally residing in the territory of the Principality of Liechtenstein or of the Russian Federation. The term of validity will be limited to the duration of the validity of their authorization for legal residence or stay.
  196. 2. Multiple-entry visas with the term of validity of up to one year are issued to the following categories of citizens having reasons for requesting a multiple-entry visa, provided that during the previous year they have obtained at least one visa and have made use of it in accordance with the laws on entry into and stay in the territory of the visited State:
  197. a) members of official delegations who, following an official invitation addressed to the Russian Federation or to the Principality of Liechtenstein, shall participate in official meetings, consultations, negotiations or exchange programmes, as well as in the events held in the territory of the Principality of Liechtenstein or of the Russian Federation by intergovernmental organizations;
  198. b) businessmen and representatives of business organizations who regularly travel to the Russian Federation or to the Principality of Liechtenstein;
  199. c) drivers conducting international passenger and cargo transportation services between the territories of the Russian Federation and of the Principality of Liechtenstein in vehicles registered in the Russian Federation or in the Principality of Liechtenstein;
  200. d) members of train, refrigerator and locomotive crews in international trains, travelling between the territories of the Russian Federation and of the Principality of Liechtenstein;
  201. e) persons participating in scientific, cultural or artistic activities, including university and other exchange programmes, who regularly travel to the Russian Federation or to the Principality of Liechtenstein;
  202. f) participants of international sports events and persons accompanying them in their professional capacity;
  203. g) journalists;
  204. h) participants of official exchange programmes organized by twin cities.
  205. 3. Multiple-entry visas with the term of validity of 2 to 5 years are issued to the categories of citizens referred to in paragraph 2 of this Article, provided that during the previous two years they have made use of the one-year multiple-entry visa in accordance with the laws on entry into and stay in the territory of the visited State and that the reasons for requesting a multiple-entry visa are still valid.
  206. 4. The total period of stay of citizens referred to in paragraphs 1 to 3 of this Article in the territory of the Russian Federation or of the Principality of Liechtenstein or another Schengen Member State shall not exceed 90 days per period of 180 days.
  207. Article 7

  208. Fees for processing visa applications
  209. 1. The fee for processing visa applications shall amount to EUR 35. The aforementioned rate may be reviewed in accordance with the procedure provided for in Article 15 (4) of the present Agreement.
  210. 2. The Parties shall charge a fee of EUR 70 for processing visas in cases where the visa application and the supporting documents have been submitted by the visa applicant within 3 days before his/her envisaged date of departure.
  211. 3. Fees for processing the visa application are waived for the following categories of persons:
  212. a) close relatives - spouses, children (including adopted), parents (including custodians), sisters and brothers, grandparents and grandchildren of the citizens of the Russian Federation and of the Principality of Liechtenstein legally residing in the territory of the Principality of Liechtenstein or of the Russian Federation;
  213. b) members of official delegations who, following an official invitation addressed to the Russian Federation or to the Principality of Liechtenstein, shall participate in official meetings, consultations, negotiations or exchange programmes, as well as in events held in the territory of the Principality of Liechtenstein or of the Russian Federation by intergovernmental organizations;
  214. c) members of national and regional Governments and Parliaments, Constitutional Courts and Supreme Courts, if they are not exempted from the visa requirements by the present Agreement;
  215. d) pupils, students, post-graduate students and accompanying teachers who undertake trips for the purpose of study or educational training;
  216. e) disabled persons and the persons accompanying them, if necessary;
  217. f) persons who have presented documents proving the necessity of their travel on humanitarian grounds, including to receive urgent medical treatment, and the persons accompanying them, or to attend a funeral of a close relative, or to visit a close relative who is seriously ill;
  218. g) participants in international youth sports events and persons accompanying them;
  219. h) persons participating in scientific, cultural and artistic activities including university and other exchange programmes;
  220. i) participants in official exchange programmes organized by twin cities.
  221. Article 8

  222. Length of procedures for processing visa applications
  223. 1. Diplomatic missions and consular posts of the Russian Federation shall take a decision on the requests to issue a visa within 5 working days of the date of receipt of the application and the documents required, for issuing of the visa.
  224. 2. The Principality of Liechtenstein shall take a decision on the requests to issue a visa within 5 working days of the date of receipt of the application and the documents required for issuing of the visa. The visa shall be issued in this case by diplomatic missions and consular posts of the Swiss Confederation representing interests and acting upon charge of the Principality of Liechtenstein.
  225. 3. The period of time for taking a decision on a visa application may be extended up to 30 calendar days in individual cases, notably when further scrutiny of the application is needed.
  226. 4. The period of time for taking a decision on a visa application may be reduced to 3 working days or less in urgent cases.
  227. Article 9

  228. Departure in case of lost or stolen documents
  229. Citizens of the Russian Federation and of the Principality of Liechtenstein who have lost their identity documents, or from whom these documents have been stolen while staying in the territory of the Principality of Liechtenstein or of the Russian Federation, may leave that territory on the grounds of valid identity documents entitling to cross the border issued by diplomatic missions and consular posts of the Russian Federation or of the Swiss Confederations representing interests and acting upon charge of the Principality of Liechtenstein, without any visa or other authorization.
  230. Article 10

  231. Extension of visas in exceptional circumstances
  232. The citizens of the Russian Federation and of the Principality of Liechtenstein who do not have the possibility to leave the territory of the Principality of Liechtenstein or of the Russian Federation by the time stated in their visas for reasons of force majeure shall have the term of their visas extended free of charge in accordance with the legislation of the host State for the period required for their return to the State of residence.
  233. Article 11

  234. Diplomatic passports
  235. 1. Citizens of the Russian Federation and of the Principality of Liechtenstein, holders of valid diplomatic passports, may enter, leave and transit through the territory of the Principality of Liechtenstein and of the Russian Federation without visas.
  236. 2. Citizens mentioned in paragraph 1 of this Article may stay in the territory of the Principality of Liechtenstein or of the Russian Federation for a period not exceeding 90 days per period of 180 days.
  237. Article 12

  238. Exchange of document samples
  239. 1. The Parties shall exchange through diplomatic channels, not later than within 30 days from the date of signing the present Agreement, the samples of passports and documents mentioned in the present Agreement.
  240. 2. The Parties shall inform each other of the introduction of new passports or documents, and shall transmit through diplomatic channels the samples of new or modified passports or documents at least 30 days prior to their introduction or entry into force of any modifications.
  241. Article 13

  242. Consultations of experts
  243. The Parties shall when necessary hold consultations of experts to monitor the application of the present Agreement.
  244. Article 14

  245. Personal data protection
  246. In so far as personal data are necessary in order to implement the present Agreement, the data shall be processed and protected in accordance with the national legislation of the Russian Federation and of the Principality of Liechtenstein on personal data protection and international treaties to which the Russian Federation and the Principality of Liechtenstein are parties.
  247. Article 15

  248. Final clauses
  249. 1. The present Agreement shall be subject to ratification or approval by the Parties in accordance with their domestic procedures and shall enter into force on the 1st day of the second month following the date on which the Parties notify each other that the procedures referred to above have been completed.
  250. 2. Despite the provisions of paragraph 1 of this Article, the present Agreement shall only enter into force on the date of the entry into force of the Agreement between the Government of the Russian Federation and the Government of the Principality of Liechtenstein on readmission if the latter enters into force after the date determined for the entry into force of the present Agreement in accordance with the provisions of paragraph 1 of this Article.
  251. 3. The present Agreement is concluded for an indefinite period of time, unless terminated in accordance with paragraph 6 of this Article.
  252. 4. The present Agreement may be amended by written agreement of the Parties. Amendments shall enter into force after the Parties have notified each other of the completion of their required domestic procedures.
  253. 5. Each Party may suspend in whole or in part the present Agreement for reasons of protection of national security, public order or public health. The other Party shall be notified of the decision on suspension not later than 48 hours before its entry into force. The Party that has suspended the present Agreement shall immediately notify the other Party once the reasons for the suspension no longer exist.
  254. 6. Each Party may terminate the present Agreement by giving written notice to the other Party. The present Agreement shall cease to be in force 90 days after the date of receipt of such notification.
  255. Done at Vaduz on November, 12th, 2013, in duplicate each in the Russian, German and English languages, all texts being equally authentic. In case of differences in interpretation of the present Agreement the English text shall be used.

Печать

Печатать