9999
Комментарии
Международный договор
Международный договор
Регламент от № 562/2006

Устанавливающий Кодекс Сообщества о режиме пересечения людьми границ (Шенгенский кодекс о границах) [рус., англ]

  1. --------------------------------
  2. <*> Перевод Четверикова А.О.
  3. <**> Journal officiel de l'Union europeenne L 105 du 13.4.2006, p. 1; Official Journal of the European Union L 105, 13.4.2006, p. 1; Amstblatt der Europaischen Union L 105 vom 13.4.2006, S. 1. Перевод с французского с учетом англоязычной и немецкоязычной редакций документа.
  4. Европейский парламент и Совет Европейского Союза,
  5. руководствуясь Договором об учреждении Европейского сообщества и, в частности, пунктом 1 и подпунктом "a" пункта 2 его статьи 62,
  6. на основании предложения Комиссии,
  7. постановляя в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 251 Договора <*>,
  8. --------------------------------
  9. <*> Заключение Европейского парламента от 23 июня 2005 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале) и Решение Совета от 21 февраля 2006 г. - Прим. оригинала.
  10. принимая во внимание нижеследующее:
  11. 1) Принятие мер согласно пункту 1 статьи 62 Договора <*>, призванных обеспечить отсутствие любого контроля за людьми при пересечении ими внутренних границ, является составной частью цели Союза по формированию пространства без внутренних границ, в котором обеспечивается свободное передвижение лиц, как это предусмотрено в статье 14 Договора.
  12. --------------------------------
  13. <*> Под "Договором" во всех случаях имеется в виду Договор об учреждении Европейского сообщества 1957 г., на основании которого издан настоящий Регламент. - Прим. перев.
  14. 2) В соответствии со статьей 61 Договора создание пространства свободного передвижения лиц должно сопровождаться другими мерами. К числу таких мер относится общая политика по вопросам пересечения внешних границ, предусмотренная в пункте 2 статьи 62 Договора.
  15. 3) Принятие общих мер, относящихся к пересечению людьми внутренних границ, а также к пограничному контролю на внешних границах, должно отражать Шенгенские достижения, интегрированные в рамки Европейского Союза, и, в частности, уместные положения Конвенции о применении Шенгенского соглашения от 14 июня 1985 г. между правительствами государств Экономического союза Бенилюкс, Федеративной Республики Германия и Французской Республики о постепенной отмене проверок на общих границах <*>, и уместные положения Общего руководства <**>.
  16. --------------------------------
  17. <*> JO L 239 du 22.9.2000, р. 19. Последние изменения в Конвенцию внесены Регламентом (ЕС) N 1160/2005 Европейского парламента и Совета (JO L 191 du 22.7.2005, р. 18). - Прим. оригинала.
  18. Текст на русском языке см.: Кашкин С.Ю., Четвериков А.О. Шенгенские соглашения. М.: Профобразование, 2000; http://eulaw.edu.ru. - Прим. перев.
  19. <**> JO C 313 du 16.12.2002, р. 97. Последние изменения в Общее руководство внесены Регламентом (ЕС) N 2133/2004 Совета (JO L 369 du 16.12.2004, р. 5). - Прим. оригинала.
  20. Об "Общем руководстве" см. примечание к пункту "a" параграфа 2 статьи 39. - Прим. перев.
  21. 4) В том, что касается пограничного контроля на внешних границах, установление "общего свода" законодательства, в частности, посредством консолидации и развития достижений <*>, является одним из существенных компонентов общей политики по управлению внешними границами, как она определена в Сообщении Комиссии от 7 мая 2002 г. под названием "На пути к интегрированному управлению внешними границами государств-членов Европейского Союза". Эта цель была включена в "План по управлению внешними границами государств-членов Европейского Союза", одобренный Советом 13 июня 2002 г. и получивший поддержку со стороны Европейского совета на его сессиях в Севилье 21 и 22 июня 2002 г. и в Салониках 19 и 20 июня 2003 г.
  22. --------------------------------
  23. <*> Термин "достижения" (франц.: acquis) в правовом лексиконе ЕС обозначает совокупность источников права: "достижения Сообщества" (acquis communautaire) - совокупность источников права, изданных в рамках Европейского сообщества, а также Евратома и ЕОУС; "Шенгенские достижения" (франц.: acquis de Schengen; англ.: Schengen acquis) - Шенгенские соглашения и изданные на их основе или в их развитие нормативные акты и иные документы. - Прим. перев.
  24. 5) Определение общих правил по вопросам пересечения людьми границ не ставит под сомнение и не затрагивает права в области свободного передвижения, которыми пользуются граждане Союза и члены их семьи, а также те граждане третьих стран и члены их семьи, которые на основании соглашений, заключенных между Сообществом и его государствами-членами, с одной стороны, и этими третьими странами, с другой стороны, пользуются правами в области свободного передвижения, эквивалентными правам граждан Союза.
  25. 6) Пограничный контроль существует не только в интересах того государства-члена, на чьих внешних границах он осуществляется, но и в интересах всех государств-членов, отменивших пограничный контроль на своих внутренних границах. Пограничный контроль должен содействовать борьбе с нелегальной иммиграцией и торговлей людьми, а также предотвращению любых угроз внутренней безопасности, общественному порядку, общественному здоровью и международным отношениям государств-членов.
  26. 7) Пограничные проверки должны проводиться таким образом, чтобы в полной мере уважалось человеческое достоинство. Пограничный контроль должен осуществляться профессионально, уважительно и являться соразмерным преследуемым целям.
  27. 8) Пограничный контроль включает в себя не только проверки в отношении лиц на пограничных пропускных пунктах и наблюдение между этими пропускными пунктами, но также анализ риска для внутренней безопасности и анализ угроз, способных нанести ущерб безопасности внешних границ. Поэтому необходимо установить условия, критерии и детальные правила, регулирующие одновременно и проверки на пограничных пропускных пунктах, и наблюдение.
  28. 9) Чтобы не допустить чрезмерно длительного времени ожидания на пограничных пропускных пунктах, следует предусмотреть смягчение проверок на внешних границах при наличии исключительных и непредвиденных обстоятельств. Систематическое проставление печати в документы граждан третьих стран остается обязательным в случае смягчения пограничных проверок. Данная печать позволяет с определенностью устанавливать дату и место пересечения границы без необходимости проверки в каждом отдельном случае того, были ли выполнены все требуемые меры по контролю документов на поездку <*>.
  29. --------------------------------
  30. <*> См. примечание к пункту "a" параграфа 1 статьи 5. - Прим. перев.
  31. 10) Чтобы сократить время ожидания лиц, пользующихся правом Сообщества на свободное передвижение, в пограничных пропускных пунктах, когда это позволяют обстоятельства, следует устраивать отдельные коридоры, указываемые с помощью единообразных знаков во всех государствах-членах. Отдельные коридоры должны устраиваться в международных аэропортах. Когда уместно и если это позволяет местная обстановка, государства-члены должны предусмотреть устройство отдельных коридоров в морских и сухопутных пограничных пропускных пунктах.
  32. 11) Государства-члены должны следить за тем, чтобы процедуры контроля на внешних границах не выступали в качестве значительного препятствия экономическим, социальным и культурным взаимосвязям. С этой целью они должны выделять достаточные личный состав и средства.
  33. 12) Государства-члены должны назначить одну или несколько национальных служб, на которые согласно их национальному законодательству возлагаются функции пограничников. Если в одном государстве-члене функции пограничников возложены на несколько служб, то должно быть обеспечено тесное и постоянное сотрудничество между ними.
  34. 13) Оперативное сотрудничество и взаимное содействие государств-членов в области пограничного контроля должны управляться и координироваться Европейским агентством по управлению оперативным сотрудничеством на внешних границах государств-членов, учрежденным Регламентом (ЕС) N 2007/2004 Совета <*>.
  35. --------------------------------
  36. <*> Регламент (ЕС) N 2007/2004 Совета от 26 октября 2004 г. о создании Европейского агентства по управлению оперативным сотрудничеством на внешних границах государств-членов Европейского Союза (JO L 349 du 25.11.2004, р. 1). - Прим. оригинала.
  37. 14) Настоящий Регламент не наносит ущерба проверкам, проводимым в рамках осуществления общих полицейских полномочий, проверкам безопасности в отношении лиц, аналогичных тем, какие практикуются на внутригосударственных воздушных рейсах, а также возможностям государств-членов в порядке исключения проводить проверки багажа в соответствии с Регламентом (ЕЭС) N 3925/91 Совета от 19 декабря 1991 г. об отмене контроля и формальностей применительно к ручной клади и багажу, перевозимому в багажном отделении, которые принадлежат лицам, совершающим авиаперелет внутри Сообщества, а также применительно к багажу лиц, совершающих морскую поездку внутри Сообщества <*>; настоящий Регламент, кроме того, не затрагивает национальное законодательство о ношении документов на поездку и удостоверений личности или об обязанности лиц сообщать органам власти о своем нахождении на территории заинтересованного государства-члена.
  38. --------------------------------
  39. <*> JO L 374 du 31.12.1991, р. 4. Регламент изменен Регламентом (ЕС) N 1882/2003 Европейского парламента и Совета (JO L 284 du 31.10.2003, р. 1). - Прим. оригинала.
  40. 15) Государства-члены также должны иметь возможность временно восстанавливать пограничный контроль на своих внутренних границах в случае серьезной угрозы своему общественному порядку или своей внутренней безопасности. Следует зафиксировать условия и процедуры в отношении данного контроля с тем, чтобы гарантировать исключительный характер подобной меры и соблюдение принципа пропорциональности. Территориальные пределы и срок действия любого временного восстановления пограничного контроля на внутренних границах должны ограничиваться строгим минимумом, необходимым для ответа на упомянутую угрозу.
  41. 16) В рамках пространства свободного передвижения лиц восстановление пограничного контроля на внутренних границах должно оставаться исключением. Пограничный контроль не должен осуществляться, а формальности не должны возлагаться лишь по причине пересечения таких границ.
  42. 17) Следует предусмотреть процедуру, позволяющую Комиссии адаптировать некоторые практические условия пограничного контроля. В подобных случаях меры, необходимые для претворения в жизнь настоящего Регламента, должны приниматься в соответствии с Решением 1999/468/ЕС Совета от 28 июня 1999 г. об установлении порядка осуществления исполнительных полномочий, возлагаемых на Комиссию <*>.
  43. --------------------------------
  44. <*> JO L 184 du 17.7.1999, р. 23. - Прим. оригинала.
  45. 18) Следует также предусмотреть процедуру, позволяющую государствам-членам уведомлять Комиссию об изменениях, вносимых в другие практические условия пограничного контроля.
  46. 19) Поскольку цель настоящего Регламента, а именно, установление правил, подлежащих применению к пересечению людьми границ, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами и поэтому может быть лучше достигнута на уровне Сообщества, Сообщество вправе принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, закрепленным в статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, как он изложен в упомянутой статье, настоящий Регламент не выходит за рамки того, что необходимо для достижения вышеуказанной цели.
  47. 20) Настоящий Регламент соблюдает основные права и следует принципам, которые признаны, в частности, Хартией Европейского Союза об основных правах <*>. Он должен применяться при соблюдении обязательств государств-членов в области международной защиты и невысылки <**>.
  48. --------------------------------
  49. <*> Хартия Европейского Союза об основных правах от 7 декабря 2000 г. См.: Хартия Европейского Союза об основных правах: комментарий/под ред. Кашкина С.Ю. М.: Юриспруденция, 2001. - Прим. перев.
  50. <**> Беженцев и приравненных к ним лиц. - Прим. перев.
  51. 21) В отступление от статьи 299 Договора в качестве французских и нидерландских территорий, к которым применяется настоящей Регламент, понимаются только европейские территории Франции и Нидерландов. В том, что касается Сеуты и Мелильи <*>, настоящий Регламент не затрагивает применяемого к ним особого режима, как он определен в Соглашении о присоединении Королевства Испания к Конвенции о применении Шенгенского соглашения от 14 июня 1985 г. <**>
  52. --------------------------------
  53. <*> См. примечание к статье 36. - Прим. перев.
  54. <**> JO L 239 du 22.9.2000, р. 69. - Прим. оригинала.
  55. 22) В соответствии со статьями 1 и 2 Протокола о позиции Дании, приложенного к Договору о Европейском Союзе и к Договору об учреждении Европейского сообщества, Дания не участвует в принятии настоящего Регламента, не связана им и не подчиняется его действию. Поскольку настоящий Регламент направлен на развитие Шенгенских достижений согласно положениям раздела IV части третьей Договора об учреждении Европейского сообщества, Дания в соответствии со статьей 5 упомянутого Протокола в течение шести месяцев со дня принятия настоящего Регламента решает, будет ли она трансформировать его в свое национальное право.
  56. 23) В том, что касается Исландии и Норвегии, настоящий Регламент представляет собой развитие положений Шенгенских достижений в значении Соглашения, заключенного Советом Европейского Союза, Республикой Исландия и Королевством Норвегия об участии этих двух государств в процессе реализации, применения и развития Шенгенских достижений <*>, которые относятся к сфере, указанной в пункте А статьи 1 Решения 1999/437/ЕС Совета о некоторых условиях применения упомянутого Соглашения <**>.
  57. --------------------------------
  58. <*> JO L 176 du 10.7.1999, р. 36. - Прим. оригинала.
  59. <**> JO L 176 du 10.7.1999, р. 31. - Прим. оригинала.
  60. 24) Следует заключить договоренность с целью позволить представителям Исландии и Норвегии участвовать в работе комитетов, содействующих Комиссии в осуществлении ее исполнительных полномочий. Заключение подобной договоренности было предусмотрено в Обменах письмами между Советом Европейского Союза, Республикой Исландия и Королевством Норвегия о комитетах, содействующих Европейской комиссии в осуществлении ее исполнительных полномочий <*>, которые приложены к вышеупомянутому Соглашению.
  61. --------------------------------
  62. <*> JO L 176 du 10.7.1999, р. 53. - Прим. оригинала.
  63. 25) В том, что касается Швейцарии, настоящий Регламент представляет собой развитие положений Шенгенских достижений в значении Соглашения, подписанного между Европейским Союзом, Европейским сообществом и Швейцарской Конфедерацией об участии Швейцарской Конфедерации в процессе реализации, применения и развития Шенгенских достижений, которые относятся к сфере, указанной в пункте А статьи 1 Решения 1999/437/ЕС, читаемой во взаимосвязи с параграфом 1 статьи 4 Решений Совета 2004/849/ЕС <*> и 2004/860/ЕС <**>.
  64. --------------------------------
  65. <*> Решение 2004/849/ЕС Совета от 25 октября 2004 г. о подписании от имени Европейского Союза и о временном применении некоторых положений Соглашения между Европейским Союзом, Европейским сообществом и Швейцарской Конфедерацией об участии Швейцарской Конфедерации в процессе реализации, применения и развития Шенгенских достижений (JO L 368 du 15.12.2004, р. 26). - Прим. оригинала.
  66. <**> Решение 2004/860/ЕС Совета от 25 октября 2004 г. о подписании от имени Европейского сообщества и о временном применении некоторых положений Соглашения между Европейским Союзом, Европейским сообществом и Швейцарской Конфедерацией об участии Швейцарской Конфедерации в процессе реализации, применения и развития Шенгенских достижений (JO L 370 du 17.12.2004, р. 78). - Прим. оригинала.
  67. 26) Следует заключить договоренность с целью позволить представителям Швейцарии участвовать в работе комитетов, содействующих Комиссии в осуществлении ее исполнительных полномочий. Заключение подобной договоренности было предусмотрено в Обмене письмами между Сообществом и Швейцарией, который приложен к вышеупомянутому Соглашению.
  68. 27) Настоящий Регламент представляет собой развитие положений Шенгенских достижений, в которых Соединенное Королевство не участвует в соответствии с Решением 2000/365/ЕС Совета от 29 мая 2000 г. относительно запроса Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии об участии в некоторых положениях Шенгенских достижений <*>. Следовательно, Соединенное Королевство не участвует в принятии настоящего Регламента, не связано им и не подчиняется его действию.
  69. --------------------------------
  70. <*> JO L 131 du 1.6.2000, р. 43. - Прим. оригинала.
  71. 28) Настоящий Регламент представляет собой развитие положений Шенгенских достижений, в которых Ирландия не участвует в соответствии с Решением 2002/192/ЕС Совета от 28 февраля 2002 г. относительно запроса Ирландии об участии в некоторых положениях Шенгенских достижений <*>. Следовательно, Ирландия не участвует в принятии настоящего Регламента, не связана им и не подчиняется его действию.
  72. --------------------------------
  73. <*> JO L 64 du 7.3.2002, р. 20. - Прим. оригинала.
  74. 29) Первое предложение статьи 1, пункт "a" параграфа 4 статьи 5 и раздел III настоящего Регламента, а также положения его раздела II и его Приложений, упоминающие Шенгенскую информационную систему (СИС) <*>, выступают в качестве положений, основанных на Шенгенских достижениях или относящихся к ним в значении параграфа 2 статьи 3 Акта о присоединении 2003 г. <**>,
  75. --------------------------------
  76. <*> SIS - Systeme d'information Schengen (франц.); Schengener Informationssystem (нем.); Schengen Information System (англ.). Шенгенская информационная система (СИС) представляет собой правоохранительную информационную систему, объединяющую государства-члены Европейского Союза, а также ассоциированных участников Шенгенских достижений (Исландия, Норвегия, Швейцария). Передача информации в СИС осуществляется по компьютерным сетям через центральное звено ("функцию технической поддержки") в г. Страсбурге (Франция). Правовую основу функционирования СИС образует раздел IV "Шенгенская информационная система" Конвенции о применении Шенгенского соглашения, акты Шенгенского исполнительного комитета (изданные до 1 мая 1999 г.) и последующее законодательство Европейского парламента и Совета Европейского Союза. - Прим. перев.
  77. <**> Акт о присоединении 2003 г. (в силе с 1 мая 2004 г.) - "Акт об условиях присоединения к Европейскому Союзу Чешской Республики, Эстонской Республики, Республики Кипр, Латвийской Республики, Литовской Республики, Венгерской Республики, Республики Мальта, Республики Польша, Республики Словения и Словацкой Республики, и о соответствующих изменениях договоров, на которых основан Европейский Союз".
  78. В соответствии с параграфом 2 статьи 3 Акта 2003 г. нормы, упомянутые в пункте 29 преамбулы настоящего Регламента, являются обязательными для 10 новых государств-членов, но вступят в действие на их территории только после принятия в отношении каждого из этих государств специального решения Совета Европейского Союза. Основанием для принятия такого решения служит констатация готовности соответствующего государства к полноценному применению всех Шенгенских достижений, в частности, надежность контроля на его внешних границах (границах с третьими странами) и его подключение к Шенгенской информационной системе.
  79. Аналогичные условия предусмотрены для Болгарии и Румынии (параграф 2 статьи 4 "Акта об условиях присоединения к Европейскому Союзу Республики Болгария и Румынии, и о соответствующих изменениях договоров, на которых основан Европейский Союз" - подписан 25 апреля 2005 г.). - Прим. перев.
  80. приняли настоящий Регламент:
  81. РАЗДЕЛ I. Общие положения

  82. Статья 1

  83. Предмет и принципы
  84. Настоящий Регламент предусматривает отсутствие пограничного контроля за людьми, пересекающими внутренние границы между государствами-членами Европейского Союза.
  85. Он устанавливает правила в отношении пограничного контроля за людьми, пересекающими внешние границы государств-членов Европейского Союза.
  86. Статья 2

  87. Определения
  88. В целях настоящего Регламента:
  89. 1) под "внутренними границами" понимаются:
  90. a) общие сухопутные, в том числе речные и озерные границы государств-членов;
  91. b) аэропорты государств-членов, предназначенные для внутренних воздушных рейсов;
  92. c) морские, речные и озерные порты государств-членов, предназначенные для регулярных паромных сообщений;
  93. 2) под "внешними границами" понимаются сухопутные, в том числе речные и озерные границы государств-членов, морские границы, а также их аэропорты, речные, морские и озерные порты в той мере, в какой они не относятся к внутренним границам;
  94. 3) под "внутренним воздушным рейсом" понимается любой воздушный рейс, имеющий местом отправления или местом назначения исключительно территории государств-членов и не сопровождающийся посадкой на территории третьей страны;
  95. 4) под "регулярным паромным сообщением" понимается любое паромное сообщение между одними и теми же двумя или несколькими портами, расположенными на территории государств-членов, без захода в порты, расположенные за пределами территории государств-членов, которое обеспечивает перевозку людей и транспортных средств согласно публично обнародованному расписанию;
  96. 5) под "лицами, пользующимися правом Сообщества на свободное передвижение" понимаются:
  97. a) граждане Союза в значении параграфа 1 статьи 17 Договора, а также граждане третьих стран, являющиеся членами семьи гражданина Союза, реализующего свое право на свободное передвижение, к которым применяется Директива 2004/38/ЕС Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о праве граждан Союза и членов их семей свободно передвигаться и проживать на территории государств-членов <*>;
  98. --------------------------------
  99. <*> JO L 158 du 30.4.2004, р. 77. - Прим. оригинала. Текст на русском языке см.: http://eulaw.edu.ru. - Прим. перев.
  100. b) граждане третьих стран и члены их семьи независимо от своего гражданства, которые на основании соглашений, заключенных между Сообществом и его государствами-членами, с одной стороны, и этими третьими странами, с другой стороны, пользуются правами в области свободного передвижения, эквивалентными правам граждан Союза;
  101. 6) под "гражданином третьей страны" понимается любое лицо, которое не является гражданином Союза в значении параграфа 1 статьи 17 Договора и не подпадает под действие пункта 5 настоящей статьи;
  102. 7) под "лицом, в отношении которого направлен информационный запрос в целях недопуска" понимается любой гражданин третьей страны, в отношении которого в рамках Шенгенской информационной системы (СИС) <*> направлен информационный запрос согласно статье 96 Конвенции о применении Шенгенского соглашения и в целях, предусмотренных данной статьей <**>;
  103. --------------------------------
  104. <*> См. первое примечание к пункту 29 преамбулы. - Прим. перев.
  105. <**> "Информационный запрос в целях недопуска", дословно - "описание признаков или примет" (франц.: signalement), "объявление" (нем.: Ausschreibung) или "предупреждение" (англ.: alert) - представляет собой сообщение об иностранце, который подлежит отказу во въезде на территорию Шенгенского пространства. Подобный информационный запрос, введенный в Шенгенскую информационную систему одним из государств-членов, также служит основанием для отказа в предоставлении заинтересованному иностранцу единой (Шенгенской) визы всеми государствами-членами. Информационные запросы о "нежелательных" иностранцах также могут вводиться в национальные правоохранительные базы данных. - Прим. перев.
  106. 8) под "пограничным пропускным пунктом" понимается любой пропускной пункт, разрешенный компетентными органами для пересечения внешних границ;
  107. 9) под "пограничным контролем" понимается деятельность, осуществляемая на границах в соответствии с настоящим Регламентом и в его целях исключительно в ответ на намерение пересечь границу или на ее фактическое пересечение независимо от любых иных соображений, которая состоит в пограничных проверках и в наблюдении за границами;
  108. 10) под "пограничными проверками" понимаются проверки, проводимые на пограничных пропускных пунктах с целью обеспечить, чтобы лица, в том числе их транспортные средства и находящиеся при них вещи, могли получить разрешение въехать на территорию государств-членов или покинуть ее;
  109. 11) под "наблюдением за границами" понимается наблюдение за границами между пограничными пропускными пунктами и наблюдение за пограничными пропускными пунктами вне установленного времени их работы с целью воспрепятствовать уклонению лиц от прохождения пограничных проверок;
  110. 12) под "проверкой второй линии" понимается дополнительная проверка, которая может проводиться в специальном месте, находящемся в стороне от места прохождения проверки всеми лицами (первая линия);
  111. 13) под "пограничником" понимается любой публичный служащий, направленный в соответствии с национальным законодательством для работы в пограничном пропускном пункте, вдоль границы или в непосредственной близости от нее, который согласно настоящему Регламенту и национальному законодательству осуществляет функции пограничного контроля;
  112. 14) под "перевозчиком" понимается любое физическое или юридическое лицо, которое на профессиональной основе осуществляет перевозку людей;
  113. 15) под "видом на жительство" понимаются:
  114. a) любые виды на жительство, выданные государствами-членами согласно единообразному формату, предусмотренному Регламентом (ЕС) N 1030/2002 Совета от 13 июня 2002 г. об установлении единообразного формата вида на жительство для граждан третьих стран <*>;
  115. --------------------------------
  116. <*> JO L 157 du 15.6.2002, р. 1. - Прим. оригинала.
  117. b) любые иные документы, выданные государством-членом гражданам третьих стран и разрешающие им находиться на его территории или возвращаться на нее, за исключением временных разрешений, выданных на период рассмотрения первого ходатайства о предоставлении вида на жительство, указанного в пункте "a", или на период рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища;
  118. 16) под "круизным судном" понимается судно, которое следует по заданному маршруту согласно заранее установленной программе, включающей программу туристической деятельности в различных портах, и которое, в принципе, не набирает и не высаживает пассажиров в ходе путешествия;
  119. 17) под "прогулочным судоходством" понимается использование прогулочных судов в спортивных или туристических целях;
  120. 18) под "прибрежным рыболовством" понимается рыболовецкая деятельность, осуществляемая с помощью судов, которые ежедневно или в пределах срока в 36 часов возвращаются в порт, расположенный на территории государства-члена, без захода в порты, расположенные в третьих странах;
  121. 19) под "угрозой общественному здоровью" понимаются любое потенциально эпидемическое заболевание, как оно определено Международным санитарным регламентом Всемирной организации здравоохранения, и другие инфекционные или заразные паразитарные заболевания в той мере, в какой они являются объектом защитных положений в отношении граждан государств-членов.
  122. Статья 3

  123. Сфера применения
  124. Настоящий Регламент применяется к любому лицу, пересекающему внутренние или внешние границы государств-членов, без ущерба:
  125. a) субъективным правам лиц, пользующихся правом Сообщества на свободное передвижение;
  126. b) субъективным правам беженцев и лиц, обращающихся за международной защитой, особенно в том, что касается невысылки.

Печать

Печатать